INTERVJU Teresa Medeiros

Iz vještog pera autorice bestsellera Terese Medeiros dolazi zamamna romansa o ljubavi i izdaji koja se proteže od drevnog dvorca prožetog sjajem do oronule tvrđave visoko u škotskom gorju. „Šapat ruža“ najnoviji je roman Terese Medeiros objavljen na hrvatskom jeziku u prijevodu Tamare Štiglić Vodopić.

Romani ove američke spisateljice redovito se pojavljuju na ljestvicama bestselera New York Timesa, Publishers Weeklyja i USA Todaya. Medeiros je svoj prvi roman napisala s 21 godinom i otad osvaja srca čitateljske publike, posebice ljubitelja romansi. S gotovo 11 milijuna prodanih primjeraka diljem svijeta autorica s razlogom nosi titulu omiljene kraljice ljubavnih romana. Za svoje naslove osvojila je dvije prestižne nagrade Waldenbooks Award za najprodavanije romane i nagradu Romantic Times Award (RITA) u kategoriji najboljih ljubavnih romana, dok je čak osam puta bila finalistica za najpoželjniju književnu nagradnu Romance Writers of America (RWA).

Čitatelji u Hrvatskoj do sada su upoznali i zavoljeli Teresu Medeiros kroz devet očaravajućih romana: „Jedna noć skandala“, „Vrag nosi karirano“, „Neki to vole zločesto“, „Neki to vole divlje“, „Najljepša od svih“, „Poljubac za pamćenje“, „Tvoja do zore“, „Nevjesta i zvjer“ i „Šarmantni princ“.

Ekskluzivni intervju s autoricom pročitajte u nastavku.

 

  1. U Hrvatskoj je objavljen Vaš deseti roman „Šapat ruža“. Koje emocije kod vas budi takva vijest, pogotovo kad znate da imate tako vjerne čitatelje?

Zahvaljujući pisanju moje je srce uvijek ispunjeno zahvalnošću. Smatram da su glazba i knjige univerzalni jezici. Zahvaljujući divnim ljudima u Mozaiku knjiga, prevoditeljima i urednicima dobila sam priliku podijeliti svoje romane s čitateljima u Hrvatskoj. Volim zamišljati kako čitatelji prolaze različite emotivne trenutke uz moje knjige, mogu ih zamisliti kako se smiju, plaču ili pronalaze utjehu u mojim junacima i njihovim životima. Upravo u tom trenutku svi govorimo istim jezikom. Iako smo geografski svi na različitim dijelovima svijeta, uz knjigu i emocije koje proživljavamo postajemo jedno. I mislim da u svijetu umjetnosti ne postoji ništa ljepše ili jače.

 

  1. Što Vas je inspiriralo da napišete ovaj roman?

Nikada ne biste pogodili, ali odgovor je „Zvjezdane staze: Nova generacija“! Malo je reći da sam oduševljena Worfom. Gorštaci i Klingonci, iako ste pomislili da su različiti, imaju mnogo toga zajedničkog. Oni su pravi ratnici, snažni, moćni i zastrašujući s izraženim osjećajem pripadnosti plemenu. Sviđa mi se ideja da glavni junaci Morgan i Sabrina dolaze iz suprotstavljenih klanova i da su se upoznali kad su bili mala djeca. Iako je Morgan cijelo vrijeme imao osjećaj da ju ne zaslužuje, kao i u većini mojih knjiga, ljubav ipak pobjeđuje, iako se Sabrina na početku bori sa svojim emocijama. S obzirom na to da su mnogo toga prošli zajedno, Morganu i Sabrini posvetila sam pjesmu „November Rain” Guns ‘n’ Rosesa.

  1. Kako kao autorica ljubavnih romana gledate na današnje početke mnogih ljubavnih priča, a to je da su nastale zahvaljujući aplikacijama za upoznavanje partnera? Je li romantika umrla?

Romantika je vječna. Iako posljednjih dvadesetak godina živimo u vremenima kada su stvari i životi drugačiji, mislim da tehnologija nema ni moć ni snagu uništiti tisućljetnu povijest prave ljubavi i romantike. Iako se ljudi služe aplikacijama za upoznavanje partnera, oni i dalje preko njih traže osobe s kojima će hodati gradom i držati se za ruke. Ljudima nikada neće dosaditi čitati priče o pronalasku pravih ljubavi!

Osobno i sama poznajem prijateljicu koja je svog supruga upoznala preko interneta. Njoj su prijatelji iz šale otvorili profil, a rezultat je ispao brak i dvoje predivne djece.

 

  1. Vaši su romani nastali prije dvadeset godina, a veliku popularnost imaju i danas. Kako ste uspjeli stvoriti takve bezvremenske ljubavne priče?

Kvaliteta romana uvijek mi je bio prioritet. Nikada nisam htjela pisati samo kako bih objavila roman. Moj je cilj uvijek bio pisati roman koji će i za deset godina biti voljen i koji će odoljeti zubu vremena. Nekim piscima polazi za rukom stvarati takve romane u kratkom vremenskom roku, ali za mene je to veliki posao. Svaku riječ, rečenicu i priču čitala sam i proživljavala nekoliko puta kako bih bila sigurna da stvaram bezvremenske romane.

Sjećam se da sam plakala nakon što sam završila jednu scenu upravo u romanu „Šapat ruža“, ali osim suza i bilo je i smijeha za vrijeme pisanja. Volim trenutak kada sama sebi kažem „ovo je smiješno“ ili „zbog ove scene čitateljima će trebati papirnate maramice“. Svaki ljubavno-povijesni roman ima veliku šansu da postane besmrtan jer se ponaša poput vremeplova, a kada vas uvuče u svoje vrijeme i mjesto, ništa ne može pregaziti pravu ljubav.

 

  1. Budući da ste u karijeri postigli snove mnogih drugih autora – bili na vrhu liste najprodavanijih romana, dobili brojne nagrade i priznanja i prodali milijune primjeraka diljem svijeta – što za vas danas može biti profesionalni izazov?

Veliki mi izazov predstavlja pronaći ideju za pisanje romana zbog kojeg će mi se i duša i tijelo uznemiriti, a prsti vući ka tastaturi kako bih napisala priču.

 

  1. Na žalost mnogih obožavatelja, već dugo niste objavili roman. Pišete li trenutno?

Počela sam pisati s 21 godinom i punih 27 godina sam pisala bez prekida. Zato sam odlučila uzeti predah od stvaranja jer sam osjetila da me kreativnost lagano počela napuštati, a pred svoje čitatelje nisam htjela dolaziti s romanima kakve oni ne zaslužuju.

Naravno, kako sam jako loša u tome da ne radim ništa, okrenula sam se prema poduzetništvu. Prije sedam godina otvorila sam vlastitu izdavačku kuću „Amber House Books“ koja je do sada objavila više od stotinu naslova. Trenutno osim mojih naslova objavljujem knjige od predivnih spisateljica – Rebecca Hagan Lee i Connie Brockway.

Vjerujem da ću se jednog dana probuditi s neodoljivom pričom, junacima i dijalogom koji će morati završiti na papiru, a sve dok se to ne dogodi moram se zahvaliti svim svojim čitateljima koji su bili moja najveća inspiracija. Hrvatski čitatelji se ne moraju brinuti budući da se na hrvatski jezik može prevesti više od dvadeset mojih naslova (smijeh).

 

Razgovarao: Marko Hadjur (Mozaik knjiga)